Kirjalta näyttävää siansaksaa – Näin konekäännöksiä tehtaillaan halvalla ilman oikeaa suomentajaa

Kiinnostaisivatko Tom Sahan seikkailut? Helppoheikit kaupittelevat klassikkokirjoista kehnoja konekäännösversioita.

Jaa artikkeliLähetä vinkki
Kiinnostaisivatko Tom Sahan seikkailut? Helppoheikit kaupittelevat klassikkokirjoista kehnoja konekäännösversioita.
(Päivitetty: )
Teksti: Petri Korhonen

Isoäidin sähköpostiin oli kilahtanut mainos: osta nyt koulujen alkaessa jälkikasvulle maailmankirjallisuuden klassikkoja, ohjaa lapsi hyvien kirjojen pariin halvalla.

Kirjat maksoivat 10–15 euroa. Kansikuvat näyttivät asiallisilta, mutta nimet olivat outoja.

Yksi kirjoista oli Mark Twain -nimisen amerikkalaisen vuonna 1876 kirjoittama ”Tom-Sahan seikkailut”.

Tekoälykääpiön työtä

Oikeastihan kyse oli tutuista Tom Sawyerin seikkailuista. Sankarin nimen voisi toki suomentaa Sahaksi tai Sahuriksi.

Ikävä kyllä kirjan sisältökin oli vielä pahempaa siansaksaa.

”Hieman hirveä, joka ampui Tomin läpi… Luulen että olet eräänlainen laulettu kissa – Hän oli puolet pahoillani, kun hänen siveettömyytensä oli epäonnistunut.”

Kyse on tietokonekäännöksestä: englanninkielinen alkuteksti on ajettu tekoälykääntäjän läpi ilman että kukaan oikea suomentaja olisi sitä korjaillut.

Myynnissä oli myös kauhukirja ”Uneliaisesta Ontto” eli Legend of Sleepy Hollow (1820).

Näitä on halpaa tehtailla, koska ammoin kuolleille kirjailijoille ei tarvitse maksaa enää tekijänoikeuskorvauksia.

Luvallinen huijaus?

”Näitä putkahtelee aina silloin tällöin”, sanoo Suomen kääntäjien ja tulkkien liiton toiminnanjohtaja Kristiina Antinjuntti.

Viimeksi näistä kirjakammotuksista kohuttiin Suomessa tänä keväänä, mutta alan vilunkiveikot eivät näköjään hellitä.

Huijauskäännöksen tunnistaa Antinjuntin mukaan muutamasta piirteestä.

”Epäilyttäviä merkkejä ovat muun muassa oudon kuuloinen nimi, kuten esimerkiksi Tom-Saha”.

Mainos- ja esittelytekstin kehnouskin paljastaa jo paljon. Kirjan tiedoissa pitäisi olla myös kääntäjän nimi ja oikea suomalainen kustannusyhtiö.

Täysin kokonaan näistä huijausyrityksistä ei päästä ikinä.

Kuluttajansuojakaan ei aukottomasti estä konekäännösten kaupittelua: saahan Suomessa vapaasti myydä sisällöltäänkin surkeita kirjoja.

Ei siis ihme, jos kohta myös Tom Sawyerin kaveri Huckleberry Finn saa oman kirjansa ”Herukka Suomalainen”.

X