Yllättävä omikron – Selvitimme, miksi virusvarianttien nimet jättivät välistä kreikkalaiset aakkoset nyy ja ksi

Jaa artikkeliLähetä vinkki
virusmuunnokset
Terveysviran­omaiset kertoivat maanantaina, että Suomesta on voinut löytyä rajatarkastuksessa jo ensimmäinen omikron-virusnäyte. © Lehtikuvat
Terveysviranomaiset antoivat uudelle koronaviruksen muunnokselle taas kreikkalaisen aakkosnimen. Mutta siitä tuli yllättäen omikron, etteivät miljoonat ihmiset suuttuisi.

Koronavirus eli virallisesti SARS-CoV-2 on pakottanut suomalaisetkin tahtomattaan opettelemaan kreikkalaisia aakkosia. Niitä käytetään viranomaisten sopimalla tavalla ”kansankielessä” erottamaan alati muuttuvan uudet virusmuunnokset toisistaan.

Lääketieteen ei tarvitse helppolukuisuudesta välittää, se listaa virusmuunnokset yhä mahdollisimman tarkasti. Sitä mukaa kun virus muuntuu, tutkijat lisäävät alkuperäisen kirjain-numerolitanian perään aina uutta variantttia tarkoittavan tunnistenumerosarjan.

Nämä olisivat silti monelle lääkärillekin – saati meille maallikoille – vaikeita muistaa, joten Maailman terveysjärjestö WHO alkoi jo heti alussa käyttää muunnoksista kreikankielisten aakkosten mukaisia kutsumanimiä.

Näillä onkin edetty nyt alfasta alkaen ihan aakkosjärjestyksessä, ja delta-muunnos on ehkä suomalaisille tähänastisista tutuin.

New ja Xi

Tänä syksynä mentiin jo kirjaimessa myy, mutta marraskuussa Etelä-Afrikassa tunnistettiin SARS-CoV-2 variant B.1.1.529.

Siitä tuli sitten poikkeus: muunnos sai viime perjantaina WHO:lta nimekseen omikron. Oikeasti seuraavana vuorossa olisi ollut nyy.

WHO päätti kuitenkin pitkään harkittuaan hypätä sen yli. Järjestö on selittänyt yhdysvaltalaismedialle, että se kuulostaisi liikaa sanalta new eli uusi.

Ikävä kyllä seuraavakin kirjain eli ksi osoittautui ongelmalliseksi: Xi on erittäin yleinen kiinalainen sukunimi.

Myös kokonainen Xi:n maakunta löytyy kaakkois-Kiinasta, ja etelässä on Xi-jokikin.

Kun oikein kauas historiaan sukelletaan, vajaa tuhat vuotta ennen ajanlaskumme alkua Kiinan valtakunnassa oli myös samanniminen myyttinen kaupunkivaltiokin.

Tällaisen nimen valitseminen tappavaa kulkutautia aiheuttavalle virukselle olisi ollut melkoinen epäkohteliaisuus miljoonille ihmisille.

Kiinaa loukkasi muutenkin jo Yhdysvaltain edellisen presidentin Donald Trumpin tapa kutsua koronaa ”Kiina-virukseksi”, joten turvallisinta oli jättää ksi kokonaan väliin.

Eroon ikävistä mielleyhtymistä

WHO on korostanut, ettei se halua enää leimata mitään maata tautien lähtöpaikkakuntien tai alueiden nimillä, vaikka lähihistoriassa tämä oli hyvinkin yleistä.

Suomessakin muistetaan yhä espanjantauti sekä hongkongilainen ja aasialainen influenssa.

Seuraavan koronamuunnoksen pitäisi saada kirjain pii. WHO tuskin jättää sitä käyttämättä pelkästään siksi, että Suomesta löytyy runsaat 80 samannimistä ihmistä. Piin jälkeen tulee aikanaan rhoo.

X